2017年上半年,内地电影票房突破400亿人民币,同比去年上半年的250亿,增长了60%,尽管其中包含了《战狼2》这样单片贡献55亿的奇迹,总体来说,仍然保持良好的涨势。电影之外,得益于头部IP内容的产业化开发,视频网站的成熟;电视剧、网剧数量不断增加,电视剧巨头公司华策影视,上半年营收17.51亿,比去年同期增长13.11%。
数据背后,未必繁荣,墙内开花墙外香,成为目前整个行业的发展态势。在已经公布2017半年报的49家新三板影视公司中,有近半数公司存在亏损。作品质量不足,营业成本增加,缺乏多元的业务支撑业绩增长,都是个中原因,所以,拓展海外文化市场,加强文化输出及输入能力,让中小成本电影/网大/动画,继续通过“出口转内销”的方式赢得市场关注,是未来一段时间不会改变的趋势。其中,尤其以东南亚、日韩、第三世界国家为主要出口目标的影视节目内容,发展态势最为良好,甚至可以说呈现井喷态势。
电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚播出时万人空巷;《甄嬛传》登陆美国一时风光无两;近期的《欢乐颂》、《三生三世十里桃花》在马来西亚、韩国播出时,均能占据当地电视台的黄金时段。据数据显示,2015年,我国有近3万小时的影视内容出口到海外,在年产量400~500部的国产电视剧中,超过一半的作品会出口海外,而这一数字,还在不断增加。因此,跨越语言及文化障碍,使影视内容最大限度地实现有效传播,成为了重中之重。
万思达翻译,于1994 年作为韩国翻译公司首次登载于 Yahoo.com,开始以出版及电影翻译为重心发展, 2017年收购&合并(株)Free Film Communications,该公司是一家从1991年便开始以电视节目制作为首的专业影像制作企业。至此,万思达翻译在电影、电视剧、综艺节目、纪录片等影像内容的翻译输出及进口产品的原声带制作等方面,具有一定的工作与经验积累,被评价为最具实力的影视翻译企业之一。
万思达影视翻译服务形式涵盖了笔译、配音、听录、压制、后期制作等一整套流程的翻译服务。能为国内外各大电视、电影节目组、微视频、企业及个人提供优质的视频翻译及多国语字幕制作、视频内容制作和编辑、多国语声优配音、音乐及音频混合、DVD包,宣传册的设计制作等视频翻译服务。在语种的选择上,除了目前影视行业内需求集中的中英、中韩、中日互译外,更是共囊括了32种语言的互译业务,以满足各类片种,不同输出/入地区的多样化需求。
万思达翻译,专业应对所有视频翻译工作,将翻译及审校程序的有机结合,制作有别于其他企业的高品质原声带。拥有final cut pro、 EDIUS等泛用的NLE文件基础系统和HDCAM、SD DIGI-BETA等磁带基础的制作系统,可以满足顾客所需的任何规格的原声带制作。
持有系统:HDCAM EDITING SYSTEM、DIGI-BETA EDITING SYSTEM、FINAL CUT PRO X HD EDITING SYSTEM、EDIUS 等
持有 S/W: FINAL CUT PRO、EDIUS、MEDIA TRANS PRO、SST G1、 ADOBE MASTER COLLECTION CC 等
为了更好的服务影视类企业,万思达在积累了丰富的译制经验后,还创造性地针对行业内需求企业推出VIP定制化翻译服务,设专门的资源团队。在严格把关译员在影视/传媒方面的专业素养后,筛选优质精英,最大程度地保证了译员的专业能力。万思达翻译在内部流程上实行翻译、技术、质检独立工作,保证效率,同时实现互相独立检查;把客户满意率、容错率、综合评价作为译员的考评依据,坚持以“专业翻译”,助推中国影视传播的国际化。
公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业 |
扫一扫关注
思达禹域公众号 |
024-31407107
地址: 辽宁省沈阳市皇姑区塔湾街7号甲(塔湾街7号甲)2031-006室
邮箱: 1stopchina@1stopasia.com
手机: 13624219395, 15604052559
|