1. The practice of burying the dead may date back 350,000 years, as evidenced by a 45-foot-deep pit in Atapuerca, Spain, filled with the fossils of 27 hominids of the species Homo heidelbergensis, a possible ancestor of Neanderthals and modern humans.
1.将死人埋葬的习俗可追溯到35万年前,证据是从西班牙北部城市阿塔布尔卡一个深45英尺的坑里出土的27具海德堡人化石。海德堡人可能是尼安得特尔人和现代人的祖先。
2. Never say die: There are at least 200 euphemisms for death, including "to be in Abraham's bosom," "just add maggots," and "sleep with the Tribbles" (a Star Trek favorite).
2. 大家都忌讳说“死”字。英语里便至少有200种死亡的委婉说法,包括“to be in Abraham's bosom” 、“just add maggots”和“sleep with the Tribbles” (《星际旅行》里常用)。
3. No American has died of old age since 1951.
3. 自1951年以来,没有一个美国人是无疾而终。
4. That was the year the government eliminated that classification on death certificates.
4. 正是在1951年,美国政府取消了死亡证明书上无疾而终这一项分类。
5. The trigger of death, in all cases, is lack of oxygen. Its decline may prompt muscle spasms, or the "agonal phase," from the Greek word agon, or contest.
5. 所有的死亡都是缺氧引起的。缺氧会导致肌肉痉挛或“垂死挣扎阶段”(“agonal phase”)。“Agonal phase”一词源自希腊语 agon (挣扎) 。
6. Within three days of death, the enzymes that once digested your dinner begin to eat you. Ruptured cells become food for living bacteria in the gut, which release enough noxious gas to bloat the body and force the eyes to bulge outward.
6. 死后3天内,从前用来消化食物的酶会开始吃掉你。分解的细胞变成肠子中细菌的食物,并释放出足够的臭气,造成尸体浮肿,眼睛外凸。
7. So much for recycling: Burials in America deposit 827,060 gallons of embalming fluid—formaldehyde, methanol, and ethanol—into the soil each year. Cremation pumps dioxins, hydrochloric acid, sulfur dioxide, and carbon dioxide into the air.
7. 就甭提回收利用了:美国墓地每年把827060加仑的涂尸防腐液(甲醛、甲醇和乙醇) 排到到地里。火葬会把二氧(杂)芑、盐酸、二氧化硫和二氧化碳排放到大气中。
8. Alternatively . . . A Swedish company, Promessa, will freeze-dry your body in liquid nitrogen, pulverize it with high-frequency vibrations, and seal the resulting powder in a cornstarch coffin. They claim this "ecological burial" will decompose in 6 to 12 months.
8. 另一方面, 一家瑞典公司(Promessa)可以在液氮中冻干尸体,再用高频率振动将尸体粉碎,然后把粉末密封在一口玉米淀粉做成的棺材里。他们宣称这种“生态埋葬法”会在6到12个月内开始分解腐烂。
9 Zoroastrians in India leave out the bodies of the dead to be consumed by vultures.
9.印度的索罗亚斯德教会让秃鹰来啄食死人的尸体。
10 The vultures are now dying off after eating cattle carcasses dosed with diclofenac, an anti-inflammatory used to relieve fever in livestock.
10.现在,秃鹰们在啄食了曾服用过双氯芬酸(diclofenac) 的死牛后陆续死掉。双氯芬酸是一种用以帮家畜退烧的抗炎药。
11. Queen Victoria insisted on being buried with the bathrobe of her long-dead husband, Prince Albert, and a plaster cast of his hand.
11. 维多利亚女王坚持要与已去世多年的丈夫艾伯特王子的浴衣和一块他的石膏手模型合葬。
12. If this doesn't work, we're trying in vitro! In Madagascar, families dig up the bones of dead relatives and parade them around the village in a ceremony called famadihana. The remains are then wrapped in a new shroud and reburied. The old shroud is given to a newly married, childless couple to cover the connubial bed.
12. 如果这还不行,我们就试体外受精!在马达加斯加岛,人们会挖出亲人的尸骨,在名为 “翻尸换衣仪式”(Famadihana) 的全村游行上展示。然后,尸骨会用新麻布包起来重新埋葬。旧的裹尸布给新婚燕尔、尚未生育的夫妇用来铺婚床。
13. During a railway expansion in Egypt in the 19th century, construction companies unearthed so many mummies that they used them as fuel for locomotives.
13. 19世纪,埃及在扩展一条铁路期间,建筑公司挖出了太多的木乃伊以至于被用作火车燃料。
14. Well, yeah, there's a slight chance this could backfire: English philosopher Francis Bacon, a founder of the scientific method, died in 1626 of pneumonia after stuffing a chicken with snow to see if cold would preserve it.
14. 当然啦,这么做偶尔也会出意外。比如1626年,科学方法的创始人,英国哲学家弗朗西斯•培根死于肺炎。溘逝前,他用雪塞满小鸡的肚子,想看看低温是否可以防腐。
15. For organs to form during embryonic development, some cells must commit suicide. Without such programmed cell death, we would all be born with webbed feet, like ducks.
15. 对胚胎发育期间形成的器官来说,部分细胞必须自绝生路。如果没有这种程序化细胞死亡,我们生下来都会像鸭子一样有带蹼的脚。
16. Waiting to exhale: In 1907 a Massachusetts doctor conducted an experiment with a specially designed deathbed and reported that the human body lost 21 grams upon dying. This has been widely held as fact ever since. It's not.
16.1907年,马萨诸塞州一位医生在一张特制的死亡床上做了一项试验并宣称人体死后减轻21克。从那以后,这一发现被公认为事实。其实那不是真事。
17. Buried alive: In 19th-century Europe there was so much anecdotal evidence that living people were mistakenly declared dead that cadavers were laid out in "hospitals for the dead" while attendants awaited signs of putrefaction.
17.埋葬活人:在19世纪欧洲,如此之多的轶闻证据表明活人被错误地宣布死亡,以至于尸体被放在太平间里让值班人员等候尸体腐烂的迹象出现。
18. Eighty percent of people in the United States die in a hospital.
18.在美国80%的人死在医院里。
19. If you can't make it here . . . More people commit suicide in New York City than are murdered.
19. 要是你等不及到医院… 在纽约市自杀的比被杀的人还要多。
20. It is estimated that 100 billion people have died since humans began.
20.自有人类以来,死亡人数估计已达1000亿。
公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业 |
扫一扫关注
思达禹域公众号 |
024-31407107
地址: 辽宁省沈阳市皇姑区塔湾街7号甲(塔湾街7号甲)2031-006室
邮箱: 1stopchina@1stopasia.com
手机: 13624219395, 15604052559
|